Tầm nhìn và sứ mệnh

Tầm nhìn và sứ mệnh

26/03/2021Admin

Từ gần 3 thập niên qua, Việt Nam nhất quán thực hiện chính sách đối ngoại rộng mở, đa phương hóa, đa dạng hóa quan hệ quốc tế và tích cực hội nhập vào đời sống kinh tế, chính trị quốc tế. Trong tiến trình đó, các hoạt động hợp tác, giao lưu, trao đổi thông tin quốc tế ngày càng gia tăng, dẫn đến nhu cầu ngày càng lớn về biên phiên dịch trong nhiều lĩnh vực khác nhau.

Trong bối cảnh đó, xét năng lực chuyên môn của đội ngũ cán bộ của mình, Vụ Biên Phiên dịch đối ngoại xác định mục tiêu trở thành tổ chức hàng đầu ở Việt Nam về cung cấp dịch vụ biên phiên dịch chất lượng cao, đào tạo biên phiên dịch, bồi dưỡng nâng cao trình độ ngoại ngữ cho những người có nhu cầu và đặc biệt là phát triển hệ thống lý thuyết biên phiên dịch, làm nền tảng lý luận cần thiết cho việc chuẩn hóa hoạt động biên phiên dịch.

Với việc phấn đấu thực hiện những mục tiêu cụ thể nêu trên, Vụ Biên Phiên dịch đối ngoại ước mong trở thành cầu nối thông tin thực sự giữa Việt Nam với thế giới, thúc đẩy việc chuyên nghiệp hóa công tác biên phiên dịch trong cả nước, đóng góp thiết thực vào quá trình hội nhập quốc tế của đất nước.

Chia sẻ:

Đội ngũ

Dương Hoài Nam
Vụ trưởng DOTI, từng có 10 năm là phiên dịch cấp cao tại Ban Đối ngoại TW (1994-2004) trước khi công tác tại Phái đoàn thường trực Việt Nam tại LHQ, phó Vụ trưởng Vụ kinh tế đa phương, Tham tán công sứ Đại sứ quán Việt Nam tại Úc và Phó Vụ trưởng vụ Thông tin báo chí.

Dương Hoài Nam

Vụ trưởng

Ngô Quang Anh
Phiên dịch tiếng Anh cấp cao với gần 15 năm làm việc tại DOTI, tốt nghiệp khóa đào tạo bồi dưỡng nghiệp vụ phiên dịch của Liên minh Châu Âu

Ngô Quang Anh

Phó Vụ trưởng

Ngô Minh Nguyệt
Thạc sĩ Quan hệ quốc tế tại Trường Luật và Ngoại giao Fletcher, Đại học Tufts, Hoa Kỳ. Tham gia Chương trình đào tạo giảng viên và phiên dịch hội nghị tại Uỷ ban châu Âu, Bỉ. Có gần 20 năm kinh nghiệm phiên dịch phục vụ lãnh đạo Đảng và Nhà nước.

Ngô Minh Nguyệt

Phó Vụ trưởng

Nguyễn Hoàng Diệu Tâm

Nguyễn Hoàng Diệu Tâm

Trưởng Phòng nghiệp vụ tiếng Anh

Lê Thị Thanh Mai
Tốt nghiệp cử nhân Đại học Ngoại ngữ Hà Nội và cao học phiên dịch hội thảo của Đại học Sorbonne tại Học viện Ngoại giao. Công tác tại DOTI từ 2010 sau 8 năm làm Trợ lý Giám đốc và phụ trách biên phiên dịch tại NGO Expertise France.

Lê Thị Thanh Mai

Q. Trưởng phòng Nghiệp vụ tiếng Pháp và các ngoại ngữ khác

Lưu Anh Tuấn
Cử nhân Kinh tế Đối ngoại tại Đại học Ngoại thương Hà Nội, Thạc sỹ Quan hệ Quốc tế tại Đại học Nam Khai, Trung Quốc. Công tác tại DOTI từ năm 2013 sau hơn 10 năm làm biên, phiên dịch tại Bộ Giáo dục và Đào tạo.

Lưu Anh Tuấn

Q.Trưởng phòng Tổng hợp

Trần Quang Hiếu
Tốt nghiệp cử nhân biên dịch văn chương tại đại học Aix-Marseille và chương trình cao học phiên dịch hội thảo của Đại học Sorbonne tại Học viện Ngoại giao. Làm việc tại DOTI từ năm 2008 sau 7 năm làm biên phiên dịch trong lĩnh vực pháp luật.

Trần Quang Hiếu

Phiên dịch cấp cao tiếng Pháp

Nguyễn Tuấn Linh
Phiên dịch cấp cao, dịch giả của nhiều cuốn sách nổi tiếng

Nguyễn Tuấn Linh

Phiên dịch cấp cao tiếng Anh

Nguyễn Thanh Tùng
Cử nhân Quan hệ Quốc tế, Học viện Ngoại giao, làm việc tại DOTI từ năm 2018.

Nguyễn Thanh Tùng

Phiên dịch cấp cao tiếng Anh

Hồ Trâm Anh
Phiên dịch tiếng Anh, ca sỹ không chuyên

Hồ Trâm Anh

Phiên dịch cấp cao tiếng Anh